|
发表于 2018-6-19 10:28:40
|
显示全部楼层
Sir是爵士
Cornelius
n. 科尼利厄斯(男子名),来源于拉丁语,含义是“号角似的”(hornlike),昵称Corney,Corny;
hisser有两个意思
一是名词 someone who communicates disapproval by hissing
即“用嘘声表达不赞同的人”,来源于: WordNet
另一个意思等同于hiss
(1)vi.
1)(蒸气、鹅、蛇等)发出嘶嘶声:
The snake hissed and attacked me, but I still stood unmovingly, then it crawled away.
那条蛇发着嘶嘶声朝我攻击过来,但我仍然一动不动地站着,于是那条蛇便爬走了。
The train hissed off the station.
列车嘶嘶作响驶出了车站。
2)(电弧等)发啸声:
The plane hissed into the air.
飞机呼啸着飞入高空。
3)发出嘘声表示反对(或鄙视等):
The football fans hissed when he didn't kick the ball.
当他踢空了一脚球时,球迷们发出了一阵嘘嘘声。
(2)vt.
1)发着嘶嘶声放出(蒸汽、烟雾等);嘶嘶地发出:
She hissed warningly that I must keep my eyes off Tom.
她嘴里发着嘶嘶声地警告我别打汤姆的主意。
The grenade just near my foot hissed white smoke, but it didn't explode.
就落在我脚边的那颗手榴弹嘶嘶地冒着白烟,可它并没爆炸。
2)对…发嘘嘘声表示反对,以尖利的嘘声驱赶(或压倒、嘲弄等):
The lecturer was hissed off the stage.
那个演讲人被嘘下了台。
to hiss someone's idea
发嘘声反对某人的主意
发嘘声让(某人)别做声:
He hissed me and pointed to the door where a man came out.
他向我嘘了一声,并指了指有人走出来的那个门。
(3)n.
1)嘶嘶声;发嘶嘶声
2)(表示反对、厌恶等的)嘘嘘声;发嘘声
3)【语音学】咝音(如 /s, ts, z/ 等)
the Third是“第三”,和前面的“Sir”联系起来就是“爵士三世”
所以Sir Cornelius Hissers the Third可以翻译为:
“科尼利厄斯·希瑟斯三世 爵士”
“号角嘘声爵士三世”
考虑到Cornelius和Hissers两个词可能是绰号,而且辐射系列的绰号是不带引号的
所以这个名字可以翻译为:
“科尼利厄斯三世 ‘嘘声’ 爵士”
“希瑟斯三世 ‘号角’ 爵士” |
|