马上注册领取绝版勋章
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
================================ 欢迎加9DM模拟人生官方群165920757咨询我问题, 但是你的QQ等级必须大于等于30级! 并且主动退群的无法二次入群! (因为不活跃被踢的可以随时回来) 群网盘定期分享大量mod福利! ================================ 汉化补全:雷比亚 Mod版本号:Ver.3.5 游戏版本号:1.113.297 (最新版兼容老版本!老版本可以下载!) ================================ 【1】本帖内容概述
我用了一个多月的时间把官方本体和全部DLC,
简体词条相对于英文词条所缺失的部分全部进行了补齐,
总汉化量小一万条……(尽管现在没到吧,但1.109版本已经接近7500,早晚到一万)
本次汉化的内容是依据官方简体进行追加和校对的,
所有词条的格式都尽可能的匹配了官方翻译的用词和句式,
同时词语的翻译也都延续了官方汉化的遣词造句,尽可能保证整个游戏的统一。
尽管只为简体,但是词条代码既包括了01简体也包括了02繁体。
如果你的游戏本身是繁体版本,安装了我的汉化包之后也会被直接覆盖为官方简体。
MCCC从版本号2024.6.0开始,所有词条跟本mod同步一致。
你不用管你在哪下的MCCC,你在哪下的都是我汉化的~官方中文~
【2】文件下载地址
【3】本汉化具体介绍
(1)能简单介绍一下你的帖子么?
自从玩转大学DLC发布之后,EA官方终于给模拟人生4添加了官方简体。
但是大家在游戏的过程中有没有发现,很多官方应该给的东西是一片空白?
很多菜单尤其是作弊菜单,选项更是一片空白,
你知道那里有东西但不知道它的是什么东西……
官方在制作游戏的时候是以英文版为基础,
各个国家的翻译版本在英文版出来后陆续跟进。
但是由于EA本身的成本控制(说白了就是抠搜以及工期紧迫),
每次汉化其实都是处于不完全的状态。
官方的意思是差不多能玩就行了,不要要求太高……
所以简体部分缺失了大量的词条。
(图例:官方汉化下作弊菜单不显示文本)
这些缺失的词条严格来说并不致命,
但是在玩的时候那一个个的空白选项和对话框,
如同让玩家吃了苍蝇一样的难受。
是的,就差了几个词,但就这几个词膈应大家多久了?
官方不作为,那么就民间来作为吧!
(2)你的汉化是否借鉴了繁体版本的汉化?
没有,繁体版本一个字都没有看,因为遣词造句完全不同。
官方的简体繁体汉化并不是简繁转换器转换出来的,
而是两个汉化组独立做出来的,繁体部分应该是台湾同胞汉化的。
繁体无论是遣词造句还是句法格式都和普通话有极大的区别。
实际上繁体汉化比简体汉化至少多出一两千条。
如果调取了繁体汉化的话,我的工作量会减轻不少。
但是很多句子大陆玩家根本看不懂……
做都做了,就做的彻底一点吧。
(3)是否跟别的本体汉化包冲突?
肯定冲突啊!都是汉化包,占的坑是同一个,咋可能不冲突?
请删除所有其他的游戏简体汉化包!!目前来看,我做的是最全的!
(4)这俩汉化文件为啥必须带个00开头的文件夹扔进去?
别的都随意,就这个特殊……就这个特殊……
别的汉化文件,你看文件名前面又是叹号又是那啥的,
目的是为了获得优先级,覆盖主体文件,优先显示汉化。
但是这个汉化文件,排序上必须靠后!必须被所有的mod覆盖!
因为一旦这俩mod优先级过高,他俩会覆盖所有其他mod魔改过的文本!
比如ww啊mccc啊之类的mod,那些修改过本体的词条,一旦被本体覆盖后都会不显示!
别问我啥原理,但是经过测试,只有这俩装在00开头的文件夹里,别的mod才不会被覆盖!
别问我为啥序号靠前的反而被覆盖……问就是Python排序,我不懂……
(5)简体和英文居然差了这么多词条,是不是游戏公司歧视?
不是。我比对了所有语言的词条:日语、法语、德语、瑞典语,
感觉大家都是半斤八两:你没做的我也没做,只有英文版是完整的。
所以我们有理由狂骂EA为了节约成本已经不要逼脸了,
但是他并没有歧视特定的国家,他平等地歧视所有非英语区的玩家。
大陆玩家看到的空白选项,日本玩家和瑞典玩家也一样看得到。
(6)怎么会差出这么多词条?
我想借着这个问题来简单说一下模拟人生4游戏更新的思路。
首先,模拟人生4非常强调各个包之间的交互,
所以每当有一个大的剧情包或者是扩展包出现之后,
其余的所有沾边的包都必须要添加相应的词条。
比如恋爱之城这个DLC被添加到游戏当中之后,
那么吸血鬼包和狼人包也得必须进行相应的改动:
有的玩家喜欢让吸血鬼和狼人也参与到丘比特之角,
但有的玩家希望自己谈恋爱的对象是纯正的人类。
制作组必须考虑到不同需求下给神秘市民加上相应的互动,
而这些都会产生对应的词条,但这些新词条汉化未必跟得上。
因为他们只能对最新的DLC或者套件包的词条进行负责。
至于新增的其他的这些估计也没考虑在他们的kpi里。
日积月累,不同的包之间的随机交互遗留下来的屎山就很大了。
其次,模拟人生4有一个非常有意思的情况。
一旦某个功能出现了改变,那么他们不修改文本,
而是直接把这些文本废弃,直接增加新词条。
有的时候可能仅仅是一个单词或者两个单词的改变,
制作组就把这一个词条给废掉,然后另起一组新词条。
旧的不删,新的不断增加,导致屎山越来越大……
久而久之,几个极为相似的文本会在游戏中出现,
而这四五个版本,往往只差了几个词。
最恶心的是,你根本不知道哪个是正在使用的……
比如在政治正确开始之前,
官方都是使用She、He、 Her、Him来做代词;
但是当彩虹旗飘扬在EA的上空之后,
他就会把这些词条全部废掉,
全部改成了非指向代词“伴侣”“恋人”……你咋区分?
第三,EA游戏公司祖传的“分期付款”导致词条的差异。
一些陈旧的DLC原本根本就不存在的词条会在后续不断被更新。
比如每一个大型DLC都会有一个主题音乐:
骏马牧场有牛仔音乐,高中时代有青少年音乐等等。
但是有一些DLC却没有音乐可供选择,因为制作组没搞出来。
后续更新的时候, DLC都会把音乐补上,
而这也是很多词条没有汉化的原因。
因为汉化组可能就没意识到这些词条是缺失的,
游戏制作组也没意识到这些词条需要通知汉化组进行更新。
(7)这些没有被翻译的词条其实都是无用词条,那你为什么要翻译呢?
汉化组其实已经很努力地把几乎95%以上的有用词条都进行了翻译。
但是EA的屎山太大了,如果只靠精准定位的话,永远有漏发的内容。
并且你永远无法定位哪些是无用词条,哪些是缺失的词条。
当一片农田里全都是田鼠的时候,你是无法精准定位每一个田鼠洞的。
最好的方式就是大水漫灌:我不知道哪一个洞里有田鼠,
但我只需要把整片农田都给淹没,所有的田鼠自己就出来了。
这次汉化凡是带了文字的我一个都没有放过,
甚至包括游戏的演职员列表、音乐游戏作曲我都全部汉化了。
当我翻译到100%的时候就不存在遗漏汉化了,对吗?
但是只有一种词条是例外的。
看下面这一行,也是汉化文件当中所出现的:
bookDisplay_GENwerewolfPlaceholderDescription
与其说它是汉化内容,不如说它是代码。
这种在整个游戏本体加上全部的DLC中接近1500个。
除此之外所有的我都汉化了。
(8)我的游戏版本比你汉化的版本更高或者更低可以使用吗?
完全可以。因为EA更新的特点是只加不减,老版本词条不会被覆盖,
所以能匹配老版本游戏的词条,也一样存在于我的新版本汉化文本当中。
你安装之后那些不显示的选项也是可以显示出来的。
更高的版本有可能出现我没有翻译到的词条在游戏中出现的情况,
但是其余的、我做过的选项都有翻译。
(9)我怎么还有空白?(如下图)
这个是XML injector,在游戏里没啥实践价值,但是是大量脚本mod的前置。
你们可以下载我下面的这个汉化补丁就可以显示名字了。
但这只是个汉化补丁,mod本体你要自己找。汉化永久无需更新。
XmlInjector汉化.package
(320 Bytes, 下载次数: 943)
|